Rammstein Peru Foro

Rammstein Peru Foro

Comunidad Oficial de Rammstein en Perú
 
ÍndicePortalWebBuscarMiembrosGrupos de UsuariosNosotrosRadioConectarseRegistrarse

Comparte | 
 

 Letras y Traducciones ( LIFAD)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
EdGaRd R+

avatar

Mensajes : 157
Fecha de inscripción : 19/09/2010
Edad : 25
Localización : S.M.P

MensajeTema: Letras y Traducciones ( LIFAD)   Sáb 2 Oct - 16:49

RAMMLIED
(ALEMÁN)
Wer wartet mit Besonnenheit
Der wird belohnt zur rechten Zeit
Nun, das Warten hat ein Ende
Leiht euer Ohr einer Legende.

Ramm-Stein!

Manche führen, manche folgen
Herz und Seele, Hand in Hand
Vorwärts, vorwärts, bleibt nicht stehen!
Sinn und Form bekommen Verstand.
Wenn die Freude traurig macht
keine Sterne in der Nacht.

Bist du einsam, und allein
Wir sind hier, schalte ein...

Ramm-Stein!

Manche führen, manche folgen
Böse Miene gutes Spiel.

Fressen und gefressen werden,
Wir nehmen wenig, nehmen viel.

Wenn ihr keine Antwort wisst
Richtig ist, was richtig ist
Bist du traurig, und allein
Wir sind zurück, schalte ein...

Ramm-Stein!

Ein Weg,
Ein Ziel
Ein Motiv
Ramm-Stein!
Eine Richtung
Ein Gefühl
Aus Fleisch und Blut,
Ein Kollektiv.

Wer wartet mit Besonnenheit
Der wird belohnt zur rechten Zeit
Nun, das Warten hat ein Ende
Leiht euer Ohr einer Legende.
(ESPAÑOL)
Quien espera con prudencia
Será recompensado en el tiempo adecuado
Ahora, la espera ha terminado
Presten sus oídos a una Leyenda.

¡Ramm-stein! (2x)

Unos guían, unos siguen
Corazón y alma, Mano en Mano
¡Adelante, adelante! ¡No queden detenidos!
Significado y forma consiguen entendimiento
Cuando la alegría entristece
Ninguna estrella en la noche

¿Estas solo y aislado?
Nosotros estamos aquí, ponte en…

¡Ramm-stein! (3x)

Unos guían, unos siguen
Cara disgustada, buen juego

Devorar y ser devorado
¡Nosotros tomamos poco, nosotros tomamos mucho!

Si no conocen ninguna respuesta
Correcto es lo que es correcto
¿Estas solo y aislado?
Nosotros estamos de regreso, ponte en...

¡Ramm-stein! (4x)

¡Un trayecto!
¡Un destino!
¡Un motivo!
¡Ramm-stein!
¡Una direccion!
¡Un Sentimiento!
¡De carne y sangre!
¡Una colectividad!

Quien espera con prudencia
Será recompensado en el tiempo adecuado
Ahora, la espera ha terminado
Presten sus oídos a una Leyenda
Ich Tu Dir Weh
(ALEMÁN)
Nur für mich bist du am Leben
Ich steck dir Orten ins Gesicht
Du bist mir ganz und gar ergeben
Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht

Du blutest für mein Seelenheil
Ein kleiner Schnitt und du wirst geil
Der Körper - schon total entstellt
Egal, erlaubt ist, was gefällt

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hör wie es schreit!

Bei dir habe ich die Wahl der Qual
Stacheldraht im Harnkanal
Leg dein Fleisch in Salz und Eiter
Erst stirbst du doch dann lebst du weiter

Bisse, Tritte, harte Schläge
Nadel, Zangen, stumpfe Säge
Wünsch' dir was, ich sag nicht nein
Und führ' dir Nagetiere ein

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hör wie es schreit!

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Es tut dir gut.
Hör wie es schreit!

Du bist das Schiff, ich der Kapitän
Wohin soll denn die Reise geh'n?
Ich seh' im Spiegel dein Gesicht
Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hört wie es schreit!

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hör wie es schreit!

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hör wie's schreit!
(ESPAÑOL)
Sólo por mí estas con vida
Yo te conecto en las posiciones de la cara
Estas total y completamente rendido a mí
Me amas porque yo no te amo

Usted sangra por mi salvación
Un pequeño corte y estarás caliente
El cuerpo ya totalmente mutilado
No importa, esta permitido, que gusto

Te hago daño
¡No lo siento!
Esto es bueno para ti
¡Escucha como grita!

Contigo tengo la opción de la tortura
El alambre de púas en la uretra
Pon tu carne en sal y pus
Primero mueres, pero todavía estás vivo

Mordeduras, patadas, golpes
Agujas, pinzas, sierras
Pida un deseo, no digo que no.
Y te guiaré a las ratas

Te hago daño
¡No lo siento!
Esto es bueno para ti
¡Escucha como grita!

Te hago daño
¡No lo siento!
Esto es bueno para ti
¡Escucha como grita!

Tú eres el barco, yo soy el capitá
¿A donde va este viaje entonces?
Veo tu cara en el espejo
Me amas porque yo no te amo

Te hago daño
¡No lo siento!
Esto es bueno para ti
¡Escucha como grita!

Te hago daño
¡No lo siento!
Esto es bueno para ti
¡Escucha como grita!

Te hago daño
¡No lo siento!
Esto es bueno para ti
¡Escucha como grita!





_________________

RAMMSTEIN PERU !!!!
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://www.facebook.com/album.php?profile=1&id=661135448#!/p
EdGaRd R+

avatar

Mensajes : 157
Fecha de inscripción : 19/09/2010
Edad : 25
Localización : S.M.P

MensajeTema: Re: Letras y Traducciones ( LIFAD)   Dom 3 Oct - 21:38

Waidmanns Heil
(ALEMÁN )
Ich bin in Hitze schon seit Tagen,
so werd ich mir ein Kahlwild jagen
und bis zum Morgen sitz ich an
damit ich Blattschuss geben kann,

Auf dem Lande,
auf dem Meer lauert das Verderben;
die Kreatur muss sterben!

Sterben

Ein Schmaltier auf die Läufe kommt,
hat sich im hohen Ried gesonnt;
Macht gute Fährte tief im Tann;
der Spiegel glänzt ich backe an;
der Wedel zuckt wie Fingeraal,
die Flinte springt vom Futteral
(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)
Ich fege mir den Bast vom Horn
und geb’ ihr ein gestrichenes Korn.

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

Auf dem Lande,
auf dem Meer lauert das Verderben;
die Kreatur muss sterben!

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

Sterben

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

Sie spürt die Mündungsenergie,
feiner Schweiß tropft auf das Knie.
Auf dem Lande,
auf dem Meer
lauert das Verderben;
die Kreatur muss sterben!

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

Sterben

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

Auf dem Lande,
auf dem Meer lauert das Verderben...

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

Auf dem Lande,
auf dem Meer...

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)
El saludo del cazador
(ESPAÑOL)
Estoy en calor listo para estos días
Así que voy a cazar para mí un ciervo
Y hasta la mañana me siento en
Por lo que puedo dar un tiro en pecho

En la tierra,
En el mar, acecha la destrucción
¡La criatura debe morir!

¡Morir!

Una pequeña cierva viene corriendo
Se sitúa asimisma en el punto alto y abierto
Rastro bien fuerte, en lo profundo de las coníferas
El “espejo" brilla, lo voy a hornear
La cola tira como dedoanguila
La escopeta desenfunda del estuche
(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)
Barro mi corteza del cuerno
Y le dejo una cubierta particular

(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)

En la tierra,
En el mar, acecha la destrucción
¡La criatura debe morir!

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

¡Morir!

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

Usted puede sentir la “energía del hocico”
Fino sudor gotea a la rodilla.

En la tierra,
En el mar, acecha la destrucción
¡La criatura debe morir!

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

¡Morir!

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

En la tierra,
En el mar, acecha la destrucción

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)

En la tierra
En el mar...

(Weidmanns...manns...manns...manns Heil!)
Haifisch
(Alemán )
Wir halten zusammen,
wir halten einander aus,
wir halten zu einander;
niemand hält uns auf.

Wir halten euch die Treue,
wir halten daran fest
und halten unseren Regeln,
wenn an uns Regel lässt.

Und der Haifisch, der hat Tränen
Und die laufen vom Gesicht,
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

Wir halten das Tempo,
wir halten unser Wort;
Wenn einer nicht mithält,
dann halten wir sofort.

Wir halten die Augen offen,
wir halten uns den Arm;
sechs Herzen, die brennen -
das Feuer hält euch warm

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fliest
und so kommt es, dass das Wasser
in den Meeren salzig ist.

Man kann von uns halten
was immer man da will;
wir halten uns schadlos,
wir halten niemals still.

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fliest
und so kommt es, dass das Wasser
in den Meeren salzig ist.

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.
Tiburón
(ESPAÑOL)
Nos mantenemos juntos
Nos mantenemos unos de otros
Nos mantenemos unos a otros
Nadie nos detiene

Nos mantendremos fieles
Tendremos esperanza
Y mantendremos nuestras reglas
Si una regla nos permite

Y el tiburón que tiene lagrimas
Y estas escurren de su cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se pueden ver

Mantenemos el ritmo
Mantenemos nuestra palabra
Si uno no puede mantenerse
Entonces lo sostendremos de inmediato

Mantenemos los ojos abiertos
Mantenemos los brazos
Seis corazones que arden
El fuego los mantiene calientes

Y el tiburón que tiene lagrimas
Y estas escurren de su cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se pueden ver

En la profundidades se esta solo
Y tantas lágrimas corren
Y así viene, que el agua
En los mares están salados

Uno puede pensar de nosotros
Lo que sea que usted quiera
Nos mantendremos sin pérdidas
Nunca nos mantendremos quietos

Y el tiburón que tiene lagrimas
Y estas escurren de su cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se pueden ver

En la profundidades se esta solo
Y tantas lágrimas corren
Y así viene, que el agua
En los mares están salados

Y el tiburón que tiene lagrimas
Y estas escurren de su cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se pueden ver.
B******
(ALEMÁN)
Bald ist es Nacht,
wir sind allein,
du musst nicht, musst nicht traurig sein.
Stimmen flüstern hinter dem Gesicht,
die da sagen,
die da sagen:

Tu' das nicht!
Lass das sein!
Fass' das nicht an!
Sag' einfach nein!

Bückstabü
hol' ich mir.
Bückstabü
hol' ich mir.

Hab' keine Angst,
ich bin doch hier,
Ich bin ja, bin ganz nah bei dir.
Stimmen flüstern hinter dem Gesicht,
die da sagen:

Tu' das nicht!
Lass das sein!
Fass' das nicht an!
Sag' einfach nein!

Bückstabü
hol' ich mir.
Bückstabü
hol' ich mir.

Zwei Seelen 'ach in meinem Schoß,
es kann nur eine überleben!
Beim ersten Mal tut es nicht weh,
ein zweites Mal wird es nicht geben!

Bückstabü,
tu' das nicht!
Bückstabü,
lass das sein!
Bückstabü,
fass' das nicht an!
Bückstabü,
sag' einfach!

Bückstabü
hol' ich mir.
Bückstabü
hol' ich mir.
Bückstabü (ESPAÑOL)
Pronto es de noche
Estamos solos
No necesitas, no necesitas estar triste
Unas voces susurran detrás de la cara
Aquellas que dicen,
Aquellas que dicen:

¡No lo hagas!
¡Déjalo!
¡No lo cojas!
Di simplemente ¡NO!

¡Bückstabü!
-¡Me lo cojo!
¡Bückstabü!
-¡Me lo cojo!

No tengas miedo
Estoy aquí
Yo estoy –sí, muy cerca de ti
Voces susurrantes detrás de la cara
Aquellas que dicen:

¡No lo hagas!
¡Déjalo!
¡No lo cojas!
Di simplemente ¡NO!

¡Bückstabü!
-¡Me lo cojo!
¡Bückstabü!
-¡Me lo cojo!

Dos almas aún en mi regazo
Sólo una puede sobrevivir
La primera vez no hace daño
Una segunda vez no habrá

Bückstabü
No lo hagas
Bückstabü
Déjalo
Bückstabü
No lo cojas
Bückstabü
Simplemente di

¡Bückstabü!
¡Me lo cojo!
Bückstabü
¡Me lo cojo!

_________________

RAMMSTEIN PERU !!!!
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://www.facebook.com/album.php?profile=1&id=661135448#!/p
 

Letras y Traducciones ( LIFAD)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Rammstein Peru Foro :: Rammstein :: Discografia-
¿Quién está en línea?
En total hay 3 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 3 Invitados

Ninguno

La mayor cantidad de usuarios en línea fue 66 el Jue 17 Mar - 16:48.
Palabras claves
Bookmarking social
Bookmarking social Digg  Bookmarking social Delicious  Bookmarking social Reddit  Bookmarking social Stumbleupon  Bookmarking social Slashdot  Bookmarking social Yahoo  Bookmarking social Google  Bookmarking social Blinklist  Bookmarking social Blogmarks  Bookmarking social Technorati  




Conserva y comparte la dirección de Rammstein Peru Foro en tu sitio de bookmarking social
Google +
Facebook
Twitter
Youtube
Rammstein Peru Foro

© Rammstein Peru Foro 2010-2014. Todos los Derechos Reservados. El nombre, logo de Rammstein, pertenecen a Universal Music Group y Rammstein. Solo se muestran con fines promocionales e informativos.